发布时间:2022-05-26 发布者:张信 访问次数:
为帮助我院同学们了解翻译行业最新发展趋势,提升专业能力,帮助同学们明确自身的学习和就业目标,做好学业规划和职业生涯规划,5月17日晚7:00,译国译民原翻译中心总经理、教育部学位中心特聘全国专业学位水平评估专家谢亮亮应邀和我院同学做了主题为“翻译职业与职业翻译”的线上连线交流。本次交流也是翻译学院行业专家大讲堂系列活动之一。
交流活动中,谢亮亮老师首先通过大数据分析,向同学们介绍了翻译行业,尤其是翻译的四大领域,即∶医药翻译、工程翻译、图书翻译和会展翻译的现状和发展趋势。特别强调在人工智能迅猛发展的背景下,翻译人必须提升核心就业竞争力,以更好适应行业和社会对译者的要求。就疫情时代的语言服务行业现状方面,谢亮亮老师指出:翻译市场总体其实并未出现萎缩,专业领域的译者和有双外语能力的译者缺口很大。对于翻译专业学生来说,不是翻译实践机会变少了,而是传统的翻译机会变少了,不管是翻译从业者,还是翻译相关专业的学生,都有必要找到自己的专攻领域,培养自己的独特竞争优势,努力跟上快速变化的语言服务行业发展。
谢亮亮老师聚焦了成为合格译员的职业路径。他总结说,市场需要的是同时拥有扎实语言能力和丰富经验的译员。扎实的语言能力依托于校内的努力学习,而丰富的经验则要求同学们把握各类实习实训机会,全面发展努力成为一名优秀的译员。
在译员职业发展和技能培养方面,谢亮亮老师给出了个人的经验和建议。他鼓励同学们多元发展,除职业译员外,还可选择语言工程师,项目经理,翻译资源开发等其他相关岗位。建议同学们口笔译同步发展。谢老师还为大家分享了CATTI考试相关信息,并推荐了个人参考书目和翻译学习资源。
本次交流的内容贴近翻译行业需求,给同学们带来全新的翻译实践思考方向。通过此次讲座以及会后的深入探讨,同学们进一步了解了翻译行业发展趋势,明确了学习目标,这也是学院深耕校企合作,创新校企协同育人新模式的努力探索。