发布时间:2012-10-23 访问次数:
2012年10月19日下午3点,2012~2013学年第一学期翻译专业全体硕士生导师教研会议在宏文楼四楼会议室召开,会议由翻译学院院长祝朝伟主持。
近年来,我校翻译学科发展迅速,2008年,学校获准设置翻译本科专业,2009年学校在英语语种中设立MTI专业学位硕士点,2012年该学位点新增俄语、德语、朝鲜语三个语种。在这种背景下,如何规范翻译类专业研究生教学、提高研究生教学质量,成为教研会的主题。
会上,研究生部副主任胡安江教授通报了本学期研究生教学的整体情况,并就翻译专业人才培养方案的修订、导师双选、教研活动的开展等工作进行了详细说明。
随后,研究生教学督导廖七一教授和MTI英语笔译方向负责人杨全红教授分别做了专题发言。廖七一教授结合研究生督导的听课情况,就翻译专业人才培养方案的修订、教学规范要求、教师责任感的树立、外语院校教师授课语言要求等方面提出了宝贵的建议。杨全红教授首先将我校MTI的发展与全国及重庆市MTI的发展进行了比较,充分肯定了我校MTI专业学位点建设中取得的成绩,并针对我校MTI教学及管理中存在的问题、翻译专业学生实践能力的培养、我校MTI人才培养特色等方面提出了中肯的意见。他指出,翻译专业硕士的培养应该注重自身特色的凝炼,突出学生实践能力的培养,鼓励学生积极参加社会实践活动。
祝朝伟做了大会总结发言。他在总结发言中首先肯定了我校翻译类学科专业在建设中取得的成绩,并指出在教学规模不断扩大、教学质量稳步提升的同时,我校MTI专业正努力凝炼自身特色、塑造自身品牌。他要求各语种硕士生导师,牢固树立“教学质量生命线”意识,加强教学规范意识,从人才培养方案、教学计划、教材选用、教学语言、教学效果、教研活动、学业指导和论文指导等环节,加强研究生培养过程管理,不断提高研究生教学质量。
会上与会导师还就翻译类学科专业的日常教学问题进行了交流。
翻译学院
2012年10月23日
下一篇:翻译学院学生举办“翻译沙龙”活动