翻译学院口译教研室召开2025春季学期教学研讨会

发布时间:2025-02-24 访问次数:155

2025年2月20日,翻译学院口译基层教学组织在学院会议室B109成功召开新学期第一次教研会。本次活动以“AI赋能口译教学创新,深化新文科建设内涵”为主题,旨在探索人工智能技术与口译教学的深度融合路径,推进学科交叉与课程思政建设,全面提升口译人才培养质量。会议由口译教研室主任罗玉婧主持,全体口译课程任课教师参与研讨。 

会议聚焦AI技术如何重构口译教学模式。秦勤老师结合教学实践,指出未来在口译课程教学中可以关注智能辅助平台的应用,比如探索利用AI工具辅助教师口译课程教学,帮助学生进行实时译前准备与译后复盘,提升训练效率。张鹏老师提出数据驱动的个性化教学,探索利用人工智能,基于学习分析技术跟踪学生口译表现,生成个性化训练报告,实现精准教学干预。

此外,会议围绕新文科“交叉融合、守正创新”的理念,重点探讨了课程思政的进一步深化,未来将继续探索“理解当代中国”系列教材与口译案例库的结合,如在口译课程中融入相关实践语料,强化家国情怀与国际视野。在实践教学创新方面,继续推动产教融合,让学生参与口译项目,打通课堂与行业的壁垒。 

罗玉婧主任在会议总结中指出:AI技术不仅是工具,更是推动教育范式变革的契机。教研室全体成员需以“新文科”为引领,构建“技术为用、育人为本”的口译教学新生态。口译教师团队表示将“主动拥抱变革,坚守育人初心”,为培养兼具语言能力、技术素养与国际竞争力的复合型口译人才贡献力量。

本次教研活动通过理论与实践结合的深度研讨,为新学期口译教学指明了创新方向。翻译学院口译基层教学组织将以此次会议为起点,持续探索AI时代的口译教育新模式,助力新文科建设迈向更高台阶。 

图/文:罗玉婧