2015-2016学年第一学期教学工作中期座谈会举行

发布时间:2015-12-01 访问次数:

2015年11月27日下午在学院会议室举行了本学期的中期教学意见座谈会,祝朝伟院长、杨志亭副院长、郭健副书记、张庆恒辅导员、姚沁辅导员参加了本次座谈会,和本科各年级各班级的班长、学习委员一同就上半学期的教学情况进行了讨论,解答了同学们中期教学意见和建议中出现的问题,分享了老师们在学生时代的经验。

2015级的聂江莉同学反映,入学以来自己看到了与高年级同学之间的差距,出现了较大的落差感,不适应大学课程设置和学习方式的转变。祝朝伟院长向大家回忆起了自己上大学时的情景:初入大学,也发现了自己与同年级同学的差距,于是想方设法的赶追其他同学。寻找口语练习伙伴,或是在寝室里以全英语对话,提高口语水平;每学期设定听力目标,借听录音磁带,努力提高听力等等。

2014级何承恩同学问到了学院对专业四级考试的教学备考安排问题。杨志亭副院长对此进行了详细的回答。学院重视考级同时,更注重学生综合水平的提升,不希望以考级作为大学学习的唯一目标。不论是校专二、专六,还是国家英语水平专四、专八测试,学院都有明确的复习计划。2016年专四的复习将在第二学期重点进行和开展。郭健副书记也向大家说明了学院近几年优秀的过级成绩,希望明年的考试能继续保持佳绩。

2013级王雪洁同学反映,同学们普遍建议写作课继续开展,进一步巩固和提高写作水平,两位院长对此做出了回答。学院的教学计划相对固定,四年的总课时数有最高上限,而翻译学院的课程设置又多样化,因此统筹兼顾,写作课就无法占用太多的课时数。学院为解决此情况,已经开设了写作的专业任选课供大一、大二同学选择。对于三、四年级的写作课,学院正在积极协调,寻找解决办法。

两个小时的座谈会时间虽短,但各班的代表积极提问,反映意见、提出建议,老师们也耐心解答,最后院长和书记进行了总结:翻译是英语学科的分支新学科,现仍处于发展、完善之中,需要不断摸索前进,解决前进道路上遇到的问题和困难,学院珍视大家对教学提出的意见或建议,欢迎大家及时沟通、反映出现的问题,一同发展好、建设好翻译学院,促进翻译学科教学的不断发展进步。

翻译学院2013级4班高翔 供稿