发布时间:2019-09-26 发布者:张信 访问次数:
2019年9月11日下午4点20在西区图书馆505会议室,四川外国语大学校友、中山大学外国语学院教授、博士生导师邵璐教授做了题为“余华小说的域外译介、传播与接受:一个翻译文体学的视角”的学术讲座。讲座由我校翻译学院院长、博士生导师胡安江教授主持。国际关系学院副院长李金树教授、梁萍老师、博士生王祖华、博士生葛长义、博士生朱斌、博士生彭红艳、博士生李寐竹、博士生陈文荣以及我校40余硕士研究生参加了此次讲座。
首先,邵璐教授立足翻译文体学,对余华作品在海外译介、传播与接受进行了简要介绍。接着,以余华与莫言作品的译介与域外传播、读者情况为个案展开研究,重点考察其汉英双语平行文本,通过实证研究对中国当代文学如何成功走出去的问题进行了阐发。最后,从审美、普通读者和特殊读者(即译者)的修辞句法等多个角度展开讨论后指出,就翻译文体学视角下的翻译方法而论,最佳的方法包括音译法、译借法、换位法(指词性、词序等的转换)、变调法(指修辞手段的转换)、应变法(指用社会功能相当的译文表达形式去翻译文化背景不同的原文表达形式)、对等译法(指语义、形式尽量全面对等的翻译)等。
在提问互动环节,大家就翻译研究前沿问题、博士选题、刊物投稿等问题进行了充分的交流。邵教授认为,做研究一定要关注前沿和国家的大政方针,多关注国际顶尖学术期刊以及项目申报指南;博士选题不能急,要有坐冷板凳的心态和吃苦打硬仗的毅力。
最后,胡安江对邵教授翻译研究方面所取得的卓越成绩表达了诚挚的敬意,并对她给予我校师生的无私分享表达了最衷心的感谢。
图文/翻译学院