歌乐译(Glory)系列讲座(十四)郑冰寒教授谈“口笔译认知过程研究与国际期刊发表”

发布时间:2023-06-05 访问次数:

 

2023年6月1日下午,以“口笔译认知过程研究与国际期刊发表”为题的讲座在四川外国语大学立德楼C517顺利举办。本次讲座由英国杜伦大学现代语言与文化学院终身教授、翻译学与语言学博士生导师郑冰寒教授主讲,四川外国语大学翻译学院副院长杨志亭主持。

首先,郑冰寒教授向到场的老师、同学们简要介绍了他所带领的博士生研究团队近年来的研究方向及成果,包括英汉双向翻译中的认知行为、时间压力下的翻译研究、翻译中的视觉关注与认知负荷、口译行为的眼动追踪方法、录音和回顾性数据的收集分析、博物馆场景下多模式翻译以及翻译与动因等论题。之后,郑教授重点选择了翻译与查询之间的关联性、远程交传中的速记能力、口译过程中的时间压力分析等三个研究案例,详细展示了借助先进眼动行为数据分析进行的实验设计、实验方法和结论,并强调了学术研究应有的严谨、诚实态度。最后,郑教授围绕“国际期刊发表”这一话题详细介绍了11种国际期刊的特色、关注焦点、影响因子、稿源情况,并提出了具体的投稿建议。他认为,高质量的研究一定要具备原创性,研究方法方法新颖,选题应有重要意义和价值,且研究者要经过严格的系统训练;在研究过程中一定要排除潜在的干扰因素,研究分析要有说服力;在研究开始前一定要做好文献梳理工作,这样才能找到研究问题所在。

在讲座的结尾,杨志亭副院长对本次讲座进行了简要总结。他结合自身教学实践中的经历,鼓励同学们做有心人,关注个人在翻译过程中的认知行为,以此理解认知负荷及其可能对翻译行为的影响。他指出,郑冰寒教授的讲座深入浅出,拓宽了老师和同学们对翻译研究的认识,使大家受益良多。最后,郑冰寒教授又针对“口译专业学生毕业论文选题”的问题与现场的老师和同学进行了交流。