发布时间:2012-04-05 访问次数:
2012年3月28日下午,应四川外语学院重庆市人文社会科学重点研究基地、外国语文研究中心和翻译学院的邀请,中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会秘书长、中国翻译协会理事、《中国翻译》杂志常务主编杨平教授在百忙之中抽出时间,为我院师生作了题为“中国翻译研究与论文写作研究”的精彩讲座。廖七一教授、王寅教授、祝朝伟教授、胡安江教授、刘玉梅教授以及翻译学院部分师生出席了本次讲座。
廖七一教授向同学简单介绍了杨教授,以及翻译界现状的3点看法。在讲座正式开始前,杨平教授首先谈了一下对本次讲座的定位,一方面她从翻译学术期刊编辑者的角度来介绍她对翻译研究的看法与认识,另一方面她谈了谈研究方法和论文写作的要求和情况。
杨教授概述了当代翻译研究的分期、发展趋势以及发展特征:当代翻译的发展趋势是语言学、文化学、文学理论、哲学、美学等多学科与翻译研究的交叉渗透;当代翻译研究的特征是理论体系多元化、研究视野开放化以及研究领域综合化。杨教授指出,目前正是翻译界的关键时期,现在该如何走,如何做,对以后的发展有至关重要的作用。杨教授还说道:“纵观整个历史,必须要跟着社会走,并且要考虑现状,拓展研究对象,不单单从翻译现象上,更是要拓展到翻译社会上来。目前,应从外译中拓展到中译外上来。”接着,杨教授还给大家介绍了翻译研究方法与论文写作的基本情况。她指出了期刊论文与学术论文间的异同点,并对译学的基本研究做出了阐述。她告诫大家:“范式与范式之间的关系不是相互排斥,而是相互渗透相互贯通的。”
讲座的最后,杨教授与翻译学院的同学们进行了交流,解答了同学们在学术研究上存在的疑惑。之后,胡安江教授对整场讲座做了总结和点评,在热烈的掌声中,本次讲座圆满结束了。杨平教授的讲座深入浅出,老师和同学们均受益颇多。通过举办学术性讲座,不但可以开拓同学们在翻译理论研究领域的视野,也为教师们将来的研究提供了借鉴。
杨平教授精彩讲说
图为讲座现场
翻译学院
2012年4月5日