发布时间:2023-05-17 发布者:张信 访问次数:
2023年5月10日下午,美国格兰谷州立大学张先广教授应邀为我院师生作题为“语际间性与翻译”的学术讲座。我院钟毅教授主持了本次讲座。
张先广教授从“间性”这一哲学的概念展开,引出对语际间性与翻译两者之间关系的探讨,指出对语际间性的探讨是“间性”研究的一个问题域,而翻译则是语际间性地带的创造性实践,该地带也是哲学概念和思想生发的沃土。接着,他介绍了对翻译问题的两种态度,一种是伪柏拉图式的,趋于保守,强调原文本的地位,但真正的柏拉图主义认为原文本和译文文本都须忠实于“元”文本;第二种态度是智者派的,比较开放,认为翻译的任务就是创造,强调翻译的生产性和创造性。此外,张教授通过巴赫金、卡夫卡和弗卢瑟等哲学家的观点和实例,深入浅出地讲解了语际间性和翻译之间的复杂关系,以及他对于翻译的定义和译者本质的观点,得出“翻译是语际间性地带的创造性实践”的结论。最后,张教授详细解答了参会师生针对本次讲座所提出的问题。
钟毅教授对讲座进行了总结和点评。她认为张教授的讲座既有哲学高度,也有思想深度,文字间还透露出人文的温度,为我们从哲学的角度理解翻译提供了新的启示,有助于翻译的本质研究,以及重新审视译者的地位和作用。