四川外国语大学《重庆市公共场所英文译写规范》撰写组召开工作推进会

发布时间:2021-09-08 发布者:张信 访问次数:

为推动《重庆市标识标牌英文译写规范》撰写工作,帮助撰写组成员更好地理解公共场所标识标牌译写的国家和地方标准,四川外国语大学翻译学院组织了专门的工作推进会。会上,翻译学院特别邀请了北京外国语大学李长栓教授、上海外国语大学胡开宝教授、上海外国语大学韩子满教授、复旦大学高永伟教授重庆交通大学曹顺发教授、罗天教授、重庆师范大学杨洁教授,于2021年7月16日下午在我校立德楼C117举办了《公共服务领域英文译写规范》(国标)、《海南省标识标牌英文译写规范》等相关地方标准知识培训。本次会议以线上线下相结合的形式举行。

首先,翻译学院胡安江院长就《重庆市标识标牌英文译写规范》的背景、要求、问题进行了介绍。接着,北京外国语大学高级院李长栓教授就《公共服务服务领域英文译写规范(国标)》、《海南省公共场所标识标牌英文译写规范》的一些重要知识点进行了梳理,并为参会的撰写组成员提供了关于词条检索、英文选词、书写格式的建议。胡开宝教授、韩子满教授和高永伟教授也一一分享了自己对《公共服务服务领域英文译写规范(国标)》、《海南省标识标牌英文译写规范》等相关地方标准的认识和看法。曹顺发教授、罗天教授、杨洁教授分别就重庆市地方标准分享了认识和看法。最后进行的是问答环节在本环节中,位专家解答了撰写组成员提出诸多疑问。

李长栓教授在讲座中

整个培训会持续了个小时,参会成员都表示本次培训十分及时,专家们梳理的知识点非常关键,提出的词条检索和英文表达地道性检验方法十分有用。

线下参会人员留影

翻译学院供稿