“人工智能赋能外语教师数字素养”产教融合赋能访谈交流活动圆满结束

发布时间:2025-11-14 访问次数:

为响应教育部数字化赋能教师发展行动,顺应AI时代教育发展趋势,2025年11月3日,我院与传神语联网网络科技股份有限公司联合举办为期一周的“人工智能赋能外语教师数字素养”产教融合赋能活动。本次交流学习旨在推进校企合作、产教融合,提升我院教师在数智时代运用人工智能赋能教学实践的能力与素养。系统探索将AI技术与翻译教育教学全过程、全环节深度融合的创新路径。经过为期一周的深度学习,本次学习交流活动于11月7日圆满结束。

本次学习聚焦“人工智能+外语”的方方面面,所涉主题有:数字人文与国际品牌管理、 AI一体化平台赋能教育教学多元场景创新、大模型智能体技术应用产品演示、笔译团队翻译项目运营实操、高级质控真实项目案例经验分享、智能语言服务项目管理、大模型赋能外语课程教学创新及科研项目申报、会展口译业务发展概述等。内容丰富,实用性强,兼顾了理论研讨、技术实操与实地学习。

为期一周的沉浸式研修,既是一场与人工智能的深度对话,也是一次和行业专家深度交流的思维碰撞。在密集的实操训练与热烈的互动研讨中,参训教师们逐步清晰勾勒出AI技术与教学深度融合的实施路径。人工智能越强大,教育者的智慧越显珍贵。学院也将继续加深与行业内企业的深化合作,共同聚焦教师数字素养提升,支持更多教师成为数字化教育的探索者、践行者和引领者,携手构建面向未来的翻译教育新生态。

王明树:此次议程为我打开了一扇窗,让我看到人工智能不仅是教学辅助工具,更是推动教育理念、课程体系与人才培养模式革新的重要力量。作为外语教育工作者,我们应主动提升自身数字素养,积极参与校企合作,共同构建智能时代的外语教育新生态。

张鹏:周五的讲座系统性地剖析了口译服务的核心构成,从同声传译与交替传译的定义与适用场景入手,清晰地界定了不同模式的工作边界。口译项目负责人王萌女士详细解读了译员从译前准备、现场执行到译后反馈的标准化工作流程。一场成功的口译背后,是严谨、甚至近乎苛刻的专业流程在作为支撑,远非简单的“现场翻译”四个字可以概括。

李海峰:在11月6日下午围绕AI赋能教学的深度实践中,我真切体验了人工智能如何重塑教学准备、课堂互动与学情评估的全流程。这次演练,如同一场解决真实教学场景问题的行动研究,让我对“人机协同”有了更深刻的理解。

朱海燕:此次学习让我深刻体会到,AI翻译工具不仅是提高翻译效率的手段,更可作为教学创新的重要支撑。在今后的教学中,可以尝试将AI翻译与人工校对结合,设计“AI辅助—人工优化”的教学环节,引导学生认识AI的优势与局限,提升其实践能力与批判意识。同时,AI赋能教学大赛的经验也为课堂活动设计提供了新的思路。此次培训收获颇丰,对我在教学与研究中进一步探索“AI+翻译教育”模式具有重要启发。

张文鹤:这场培训揭示了AI不仅是技术革新,更是教育哲学的迭代——从“教师为中心”转向“人机协同认知发展”。在新时代中,教师与学生的信息素养与AI素养尤为重要,应该抱拥技术,HI+AI协作赋能教学,智引未来,使技术成为语言教育的“第四维空间”。

谭万文:通过本次学习,与会教师对AI技术如何重塑语言服务与国际品牌传播有了更深刻、更系统的认识。大家一致认为,讲座不仅开阔了学术视野,更引发了对如何将前沿技术与翻译教学、科研工作深度融合的深入思考。大家纷纷表示,将以此次培训为契机,持续加强对AI等新技术的学习与钻研,并积极探索其在教学实践与科研创新中的应用路径,努力培养适应智能时代需求的复合型、创新型翻译人才,为提升我国文化软实力和国际传播效能贡献力量。

陈宇鹏:通过本次学习,我深刻认识到AI大模型智能体技术正在深刻改变传统翻译项目管理的模式与效率,为个人译者与团队协作带来前所未有的智能化支持。可以说,AI大模型不再仅是辅助工具,而是逐步成为翻译项目中的“智能协作者”。未来,随着技术进一步融合与场景深化,人机协同的翻译模式将成为行业标准,我们也应主动拥抱变化,不断提升技术素养与项目管理能力,以适应智能化时代的翻译新生态。

刘弈扬:本次访谈交流兼具理论性与实践性,一方面使我们了解到人工智能正在如何重塑翻译行业,为翻译专业改进人才培养模式提供了有益的借鉴,另一方面也使我们了解、学习了“人工智能+翻译”相关的多种平台与工具,提升了AI工具的实操与应用能力。在数智时代,高校教师应该在校企合作的过程中紧跟行业发展,真正培养出社会所需的人才。

刘朦朦:本次培训核心聚焦项目管理思维融入翻译教学及行业实践落地,旨在帮助教师提升课程设计与实践指导能力。培训开篇强调项目管理是职场通用软技能,结合活动组织、翻译项目实操等案例,讲解如何将项目管理逻辑转化为教学思路,助力学生建立跨岗位通用能力。

降轶心:东湖的秀美与光谷的现代交相辉映,象征着自然与科技的和谐共生。此次光谷之行,不仅是一次视野的开拓,更是一次思想的洗礼。我们将把在光谷感受到的创新精神和研修中所学的AI教育新理念、新技术带回日常工作与学习中,积极思考如何将其融入日常外语教学实践,探索构建更加智能高效、个性化的教学和管理模式,为教育数字化转型升级贡献自己的力量。

11月7日,访谈交流议程结束。我院教师代表张鹏教授进行了总结发言。她指出,本次活动囊括了实地考察与技能实操,使得翻译行业发展过程中的前沿经验与外语教学实践深度融合,为我院教师带来了新的启发,也增强了对于翻译专业与产业发展的信心。期待传神语联的行业专家莅临翻译学院教学一线提供更多指导与支持。

总结发言结束后,传神语联教育事业部总经理张华、项目经理王萌为我院教师颁发了结业证书,本次访谈交流活动圆满落下帷幕。

此次活动的顺利开展,一方面标志着我院在校企合作、产教融合领域迈上了新台阶,另一方面也体现出我院面向时代需求、不断提升教师数智素养的不懈努力。今后,我院也将继续面向社会需求,紧跟时代发展,不断拓宽校企合作路径,优化校企合作模式,为培养符合国家发展战略需求的语言服务人才而不断奋进。