发布时间:2020-11-04 发布者:张信 访问次数:
2020年10月30日下午2点,技术文献翻译专家、专利代理人、四川外国语大学德语系研究生导师何志欣老师到访我院,在校图书馆二楼电子阅览室为全体2020级MTI学生进行第一次翻译项目管理课程的讲解。授课题目为“人工智能与翻译事业的发展”。
课程开始之前,我院朱海燕老师首先向全体学生隆重介绍何志欣老师,大家表示热烈欢迎。何老师首先向同学们分析,面对人工智能翻译的发展,翻译工作者事业前景在何处。何老师提出“人工智能短期无法取代翻译。”的观点。其次,再结合个人实例,分析人工翻译到底比目前的智能翻译优在何处:其一,人工智能是在翻译工作专家的培训下,进行升级优化;其二,即使人工翻译可以处理百分之九十九的翻译内容,也仍然需要翻译工作者完成最后百分之一的润色工作;其三,目前大多使用的机器翻译(如谷歌翻译)仍无法进行复杂语句处理。但是,人工智能是一个不断发展的产业,翻译学习者仍然面对前所未有的挑战。
(案例展示)
然后,何老师为同学们从多个角度提供翻译行业发展建议。其一,向同学们讲解关于翻译行业本质的问题。其二,向同学们讲解了NLP自然语言的概念与应用现状。其三,再提出自己在从业实践中的收获与感悟:翻译工作,甚至任何工作都需要百分之百的细致以及很强的团队协作能力。
(行业分析)
在问答环节,何老师解答了同学们关于翻译与其他行业知识结合、法律翻译以及翻译实践机会相关的问题。提出翻译工作者也需要掌握相关行业基本理论知识,翻译实践实习时应把重点放在技能经验积累上。在同学们的掌声中,圆满结束了这场授课。
(合影留念)
图/文:唐怡思