翻译学院MTI研究生开展导师联合指导
2013年9月18日晚上7:00,翻译学院MTI研究生导师联合指导讲座第一讲在西区教学楼C报告厅举行。讲座由翻译学院硕士生导师李龙泉和祝朝伟两位教授主讲,讲座的题目是《MTI开题ABC》,各语种2012级MTI研究生参加了讲座。
本次讲座围绕2012级MTI研究生学位论文开题进行。李龙泉教授从自己作为MTI评阅与答辩老师的角度,结合自己指导学生的实际,详细讲解了MTI翻译报告文本的选择要求、文本选择的路径、译前准备、中外互译注意事项、报告格式要求和翻译报告的写作要求。他指出,MTI开题是研究生培养过程中非常重要的一环,严把选题关是确保MTI学生学位论文撰写质量的内在要求。他希望同学们能够充分利用网络资源、图书馆图书与电子数据库资源,在导师的帮助与指导下认真做好开题工作。
祝朝伟教授在简单介绍MTI学位论文三种形式的基础上,详细阐述了MTI学生学位论文开题的相关要求、学位论文撰写过程中的主要问题与开题当天的注意事项。他指出,MTI研究生在学位论文撰写的过程中应该针对具体原语文本的特点,发现翻译过程中存在的问题与难点,并提出自身的解决方案。在撰写学位论文时应努力避免模板化问题,认真处理好文本翻译、摘要写作、报告写作、例证选择、学术规范等环节,高质量完成文本翻译和报告撰写,努力提高学位论文撰写质量。
讲座之后,两位教授还结合报告撰写中理论的选择与使用、文本的具体选择等问题跟同学们进行了互动交流。