发布时间:2015-06-12 访问次数:
6月10日下午3:00,解放军外国语学院教授、博士生导师韩子满教授莅临我校,在博文楼六楼学术报告厅为我校师生带来了一场题为《翻译与战争研究》的讲座。讲座由我校研究生院副院长、博士生导师胡安江教授主持。我校高伟副教授和同学们一起聆听了此次讲座。
首先,胡安江老师对韩子满教授的到来表示了诚挚的欢迎,同时介绍了韩子满教授的求学经历和研究领域,还讲述了他在学术领域作出的杰出贡献,现场听众纷纷为韩子满教授深厚的学术造诣所折服。
接下来,讲座正式开始。韩教授将讲座的内容分为了四大部分,分别是翻译与战争的关系、传统翻译研究中的战争、翻译与战争研究概况以及启示与展望。在讲述第一部分时,韩教授详细的论述了几种翻译与战争之间的关系,即(1)翻译起源于战争;(2)翻译引起战争;(3)翻译作为战争的组成部分;(4)战争作为翻译研究的内容。对此,韩教授列举大量例证予以了详细的论述。在讲述翻译起源于战争时,韩教授以《中国口译史》第一章“外交领域中的口译”为例,证明其时的外交往往伴随战争,或是战争的前奏或余声;在讲述翻译引起战争时,韩教授认为,翻译可以引起战争并由此导致战争,他列举出埃塞俄比亚与意大利的战争以及马嘎尔尼访华与鸦片战争,还提到了另一种特别的战争,即由《百年孤独》翻译引起的思想上的“战争”。紧接着,韩教授讲述了传统翻译研究中的战争与翻译,他认为传统研究整体上对这两者的关系不够重视,是在后殖民翻译研究中才开始提及战争相关的研究,最后在翻译与武装冲突研究中引发了热潮。第三部分,韩教授主要介绍了一套战争语言丛书,他讲解了这套丛书中已出版的四本书,分别介绍了每本书的主要内容和观点。最后,在第四部分中,韩教授分享了自己在做翻译与战争的研究时所受到的启发,并对以后的研究方向进行了展望。
在问答环节,韩子满教授就高伟老师关于如何对战争和翻译的研究产生兴趣的问题做出了解答。他指出,作为一名学者,我们应该多与本学科及跨学科的研究者交流,阅读并收集相关资料,历练学术思维,拓展研究视野。韩教授还与现场的其他同学进行了交流。
高伟老师做了最后总结,她首先向韩子满教授表示衷心的感谢,她对韩教授宽广的研究视阈、毫无保留的学术观念、严谨的治学态度进行了高度的赞扬,认为韩教授的讲座可以帮助同学们打开一扇新的学术研究之窗。
韩子满教授讲座中