“翻译与技术”系列讲座之三——语言服务视域下术语翻译的评价参数与价值发现

发布时间:2017-11-07 访问次数:

翻译与技术系列讲座之三

讲座题目:语言服务视域下术语翻译的评价参数与价值发现

人:李瑞林 (广东外语外贸大学教授,博士生导师)

人:胡安江 (四川外国语大学教授,博士生导师)

讲座时间:2017年11月10日(周五)下午15:00-17:00

讲座地点:西区A栋报告厅

听众对象:全校师生

主办单位:翻译学院

李瑞林个人简介:李瑞林,教授,博士生导师,广东省外语研究与语言服务协同创新中心常务副主任,教育部翻译专业教学指导协作组委员,全国比较文学与跨文化研究会副会长,《中国翻译》、《英语世界》编委。研究领域:翻译知识论、术语翻译与管理、国际语言服务。主持国家级教育改革课题3项、省部级人文社科研究课题5项。在商务印书馆出版《阅读的历史》等代表性译著5部;在Hong Kong Journal of Applied Linguistics、《中国翻译》、《中国图书评论》等发表“Topicalization: A psycholinguistic perspective”文心雕龙:中国文学批评体系的建构翻译的社会维度从翻译能力到译者素养:翻译教学的目标转向关于翻译终极解释的知识论探索语言服务的存在依据、普遍本质及实践逻辑等代表性论文。《阅读的历史》被评为全国第六届文津图书奖推荐图书,获省第十次哲学社会科学优秀成果二等奖。“Topicalization: A psycholinguistic perspective”被剑桥大学English Teaching、美国ERIC等学术文献载体文摘检索, 获中国第一届英语教学优秀论文二等奖,从翻译能力到译者素养:翻译教学的目标转向获省高校人文社会科学研究优秀成果一等奖。获省高等学校优秀教学成果特等奖1项、二等奖2项。