“翻译名家讲堂”系列讲座(第29期)

发布时间:2019-05-29 访问次数:

讲座抬头图标

“翻译名家讲堂”系列讲座

(第29期)

讲座题目:如何在英语翻译和社会科学领域进行实证和科学研究

人:龙海鹰(佛罗里达国际大学人文艺术教育学院博士生导师

人:胡安江(四川外国语大学翻译学院院长、博士生导师)

   间:2019610日(星期一)15:00-17:00

   点:图书馆二楼报告厅

讲座对象:全校师生

 

讲座主要内容:

基于主讲人在社会科学领域研究方法论方面的专长及十多年在美的研究经验,讲座将围绕如何教授研究生在语言(或英语)翻译领域及在社会科学大背景下进行实证科学研究等方面展开讨论。讲座将包括社会科学研究方法论最前沿的哲学和理论,同时结合语言(或英语)翻译领域的研究现状及范例进行讲解和讨论。

个人简介:龙海鹰,佛罗里达国际大学人文艺术教育学院终身教职副教授,佛罗里达国际大学 STEM(科学,技术,工程,数学)学院终身教职副教授,博士生导师。2012 年毕业于美国印第安纳大学,获教育心理学和教育方法论双专业博士学位。2012 年至今就职于佛罗里达国际大学(美国研究型一类大学)。担任美国国家科学基金会(NSF)项目教育咨询专家,美国国立卫生研究院NIH)项目负责人,美国教育部(Department ofEducation)项目评估专家,美国After-School All-Stars(系全美最大历史最悠久的课外活动组织之一,创建者为阿诺·斯瓦辛格)全国教育评估咨询专家、中国发明协会学前创新教育分会专家委员会副主任,中国全国创造力年会特邀专家,中国科学院大学等多所大学特邀专家;同时担任《Thinking Skills and Creativity》(SSCI 期刊,影响因子1.951)杂志副主编,《Frontiers in Psychology》(SSCI 期刊,影响因子2.089)杂志研究专题主编。主要教授课程包括学习与教学,教育心理学,教育量化研究,高级统计学,教育测量,问卷调查方法学,混合方法论。