“翻译名家讲堂”系列讲座第12期

发布时间:2016-12-15 访问次数:

“翻译名家讲堂”系列讲座

(第12期)

讲座题目:翻译研究也需要翻译

人:曹明伦四川大学外国语学院教授、博士、博士生导师)

人:李小青(四川外国语大学科研处处长、博士、教授)

   间:2016-12-16下午3

   点:图书馆二楼学术报告厅

讲座对象:全校师生

讲座要点:针对我国引介和借鉴西方翻译理论过程中一直存在的误读误译西方翻译学者学术观点的问题,主讲人用几个流传甚广且影响极大的典型实例揭示这种误读误译现象,指出研究国外翻译理论需要正确的理解,引介和借鉴国外翻译理论也需要正确的翻译,同时说明研究生阶段读书要学会发现问题,学会大胆质疑,小心求证。同时提醒青年学子,读书一方面不可存心吹毛求疵,另一方面亦不可尽信书中之言,而应该运用逻辑思维,仔细推敲,用心思量,辨伪求真。

主讲人简介:曹明伦,著名翻译家,北京大学博士,四川大学教授、博士生导师;中国作家协会会员,中国翻译协会理事,成都翻译协会会长;国务院特殊津贴专家,四川省有突出贡献的优秀专家;《中国翻译》《英语世界》《翻译论坛》等刊物编委,《海外英语》《译苑新谭》等刊物顾问主要研究方向为文学翻译、翻译与跨文化研究。著有《英汉翻译二十讲》《翻译之道:理论与实践》和《英汉翻译实践与评析》,译有《爱伦·坡集》、《弗罗斯特集》、《威拉·凯瑟集》、《培根随笔集》、《伊丽莎白时代三大十四行诗集》和《司各特诗选》等多种英美文学经典,论文90余篇见于《中国翻译》等学术期刊及若干大学学报。(相关链接:http://flc2.scu.edu.cn/foreign/a/shiziduiwu/jiaoshou/2012/0111/236.html