发布时间:2025-10-28 访问次数:
2025年9月26日中午,学院高翻队在西区歌乐楼B2-2阶梯教室举行成果汇报暨招新宣讲会。活动旨在展示2024-2025学年高翻队队员在口译实践、志愿服务、翻译资格证书考试等方面的成果,并面向全院学生发布新学年招新安排。活动共吸引来自学院本科、研究生各年级一百多名同学参加。学院实习实训办公室主任、高翻队指导教师廖崇骏博士到场参加,高翻队队员邵云鸽同学担任活动主持。

高翻队队长吴书慧首先回顾了过去一年团队的整体建设,并详细介绍了高翻队的基本情况、团队特色、实践项目以及取得的成果。她表示,高翻队是翻译学院优秀学子的汇聚之地,也是他们锻炼本领、追求卓越的舞台。通过系统训练、队内交流、翻译实践等活动,队员们的翻译能力和综合素质得到提高,并带动学院全体同学共同成长。

随后,多名高翻队队员分别从口译实践、志愿服务、证书考试三个方面进行了图文并茂的汇报。鲜馨同学以“相信自己、打磨自己、超越自己”为主题,讲述了自己从初入队伍到参与多场外事翻译的成长历程;王嘉琪同学则从实习与口译实践经历出发,分享了在外事部门实习、上合组织国家电影节及多场大型国际交流活动中的积累与收获。两人的精彩分享生动呈现了高翻队队员在实战中不断突破自我、追求卓越的过程。

在涉外志愿服务分享环节,曾俊琦同学和吴东洋同学带来了不同角度的总结。曾俊琦作为高翻队中的本科生队员,回顾了自己在多场国际会议志愿服务中的经历,指出高翻队所提供的实践经验帮助他深化了对于人工智能时代译员角色的理解。他从大四学生的角度,向在座的本科生分享了自己的专业学习和社会实践经验;吴东洋则以“让语言有温度”为主题,结合自己累计近700小时的志愿服务时长,分享了在校内外、国内外各种志愿活动中的经验。他认为志愿服务不仅是磨炼技能的机会,更是翻译人成长的重要途径。

在翻译资格证书备考心得交流中,今年同时考取全国翻译专业资格证书(CATTI)二级口译和笔译证书的潘凯迪同学结合自身备考经验,系统介绍了CATTI二级和三级口笔译证书考试的准备方法,并分享了实用的学习策略与应试技巧。他表示,遵循科学的备考方法,加上持之以恒的练习,就一定能在学习中积累信心、在考试中取得突破。他鼓励同学们在积累中实现质的飞跃,以平常心迎接挑战,把每一次练习都当作迈向专业之路的坚实一步。

最后,廖崇骏老师作总结发言。他首先转达了学院党政领导对高翻队一年来工作成绩的充分肯定,并指出,经过十余年的不断发展,高翻队已成为学院人才培养的特色品牌。高翻队汇聚了一批学业优秀、实践水平突出、综合能力强的同学,他们在校内外专业实践中展现出较高的专业素养和职业潜力,并积极发挥模范带头作用,带动全院各年级同学争先创优、共同进步。廖老师表示,高翻队的大门始终向优秀的同学敞开。随后,他介绍了本学年的招新安排,并鼓励大家积极参加选拔。

此次活动不仅展示了高翻队在口译实践、志愿服务与学业提升等方面的丰硕成果,也为在场师生呈现了翻译学习与职业发展的多元路径。随着招新工作的展开,高翻队将继续吸纳并培养更多具有职业潜力的优秀学子。在新学年,高翻队将以更加坚定的步伐,锤炼翻译技能,拓展实践领域,用实际行动诠释专业精神,展现新时代青年译者的责任与担当。
摄影:胡浩庆
文稿:吴书慧、廖崇骏