发布时间:2025-10-31 访问次数:
10月29日晚,“以本为本,协同育人”系列讲座(十五)在线上成功举办。此次讲座邀请到比亚迪汽车工业公司软件工程师李星宇作为主讲嘉宾。李星宇以他丰富的行业经验和独到的见解,为在线的师生们带来了一场关于人工智能与翻译技术的前沿分享。翻译学院教师唐昉副教授主持讲座。

李星宇首先回顾了人工智能的发展历程,并通过生动的案例,解释了人工智能在翻译领域的应用,如语音同步生成、视觉辅助翻译等。他特别提到了科大讯飞等公司在AI翻译领域的创新实践,以及未来可能出现的技术趋势,如基于VR和AR技术的沉浸式翻译体验。
谈及人工智能与英语学习的关系,李星宇强调了人机协同的重要性。他指出,人机协同翻译分为三步:AI初级翻译质量预处理、人工校对优化、最终校验。通过人机协同模式,翻译效率可大幅提升,成本降低。在未来的翻译行业中,人工翻译和AI翻译将形成互补,共同提升翻译质量和效率。他提出,翻译专业的学生应该注重培养跨文化交际能力,掌握行业知识,熟悉AI工具的使用,从而成长为复合型人才。
提及AI翻译的挑战与未来趋势,李星宇认为AI翻译在小语种和文化内涵深厚的文本中仍存在局限性。未来AI翻译将向多模态、跨场景适配、沉浸式体验方向发展。语言服务行业将从人工翻译转向AI技术与人工协同的产业链模式。
讲座结束后,对于同学们的提问,李星宇做了详细解答。他鼓励大家在学习过程中注重实践,通过实习等方式了解行业需求,提升自己的竞争力。他还提到,随着全球化的发展,AI翻译将在医疗、法律等垂直领域发挥更大的作用,因此,掌握相关领域知识和技能对于未来就业至关重要。
此次讲座不仅为师生们带来了关于AI翻译技术的最新资讯,也为大家指明了未来学习和发展的方向。主持人唐昉副教授在总结时表示,希望同学们能够珍惜这次难得的学习机会,将所学应用到实际工作中,为人机协同模式下的翻译行业发展贡献自己的力量。
上一篇:没有了