发布时间:2026-06-18 访问次数:
2026年6月17日晚,四川外国语大学翻译学院“以本为本,协同育人”系列讲座(二十)在线上顺利举行。本次讲座特邀广东外语外贸大学高级翻译学院副院长、博士生导师王巍巍教授担任主讲嘉宾,围绕“MTI口译毕业论文(实践报告)撰写规范与常见问题”为全院口译导师及研究生带来了一场兼具学术深度与实践指导意义的精彩分享。讲座由翻译学院口译教研室主任秦勤副教授主持。

讲座中,王巍巍教授紧扣全国翻译专业学位研究生教育指导委员会的最新规范,系统梳理了MTI口译实践报告在选题定位、分析框架构建、案例选取与深度剖析等关键环节的撰写要求。她结合自身多年论文评审与指导经验,以大量鲜活实例揭示了学生在问题意识、理论工具运用、数据呈现与逻辑论证等方面常见的共性短板,并特别针对导师如何有效开展线上线下混合式教学指导提出了具体建议。她强调,口译实践报告不应流于经验总结,而应立足真实口译场景,真正体现专业学位论文的学术质量与实践价值。
在互动环节,参会师生就实践报告选题的创新性、案例分析的可操作性以及导师反馈策略等踊跃提问,王巍巍教授逐一给予细致解答,现场讨论气氛热烈。秦勤副教授在总结时表示,本次讲座内容翔实、针对性强,为学院进一步规范口译毕业论文指导工作、提升研究生培养质量提供了重要参考。她鼓励全体导师和同学将讲座所得内化于日常教学与写作实践中,共同推动学院翻译专业学位教育迈上新台阶。来自四川外国语大学翻译学院及校内外的百余名师生通过线上会议平台参与了本次活动。
图/文 翻译学院
上一篇:没有了